Papers by Philipp Koehn
ParaCrawl: Web-Scale Acquisition of Parallel Corpora (2020.acl-main)
Copied to clipboard
Marta Bañón, Pinzhen Chen, Barry Haddow, Kenneth Heafield, Hieu Hoang, Miquel Esplà-Gomis, Mikel L. Forcada, Amir Kamran, Faheem Kirefu, Philipp Koehn, Sergio Ortiz Rojas, Leopoldo Pla Sempere, Gema Ramírez-Sánchez, Elsa Sarrías, Marek Strelec, Brian Thompson, William Waites, Dion Wiggins, Jaume Zaragoza
| Challenge: | We describe methods to create the largest publicly available parallel corpora by crawling the web . parallel corpus is essential for building highquality machine translation systems . |
| Approach: | They describe methods to create largest publicly available parallel corpora by crawling web sites . they empirically compare alternative methods and publish benchmark data sets . |
| Outcome: | The proposed methods improve state-of-the-art results on common benchmarks, the authors show . the pipeline has been tested on Russian, Sinhala, Nepali, Tagalog, Swahili, and Somali . |
Condensing Multilingual Knowledge with Lightweight Language-Specific Modules (2023.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing methods to boost performance in multilingual models but scalability is difficult to manage. |
| Approach: | They propose a method that incorporates language-specific (LS) modules to boost model performance. |
| Outcome: | The proposed method outperforms state-of-the-art methods while outperforming existing methods. |
The Importance of Being Parameters: An Intra-Distillation Method for Serious Gains (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent pruning methods remove redundant parameters according to parameter sensitivity, a gradient-based measure reflecting the contribution of the parameters. |
| Approach: | They propose a general task-agnostic method to balance parameter sensitivity and a novel adaptive learning method to control strength of intra-distillation loss for faster convergence. |
| Outcome: | The proposed method can reduce redundant parameters by over 80% without obvious performance degradation. |
The FLORES Evaluation Datasets for Low-Resource Machine Translation: Nepali–English and Sinhala–English (D19-1)
Copied to clipboard
Francisco Guzmán, Peng-Jen Chen, Myle Ott, Juan Pino, Guillaume Lample, Philipp Koehn, Vishrav Chaudhary, Marc’Aurelio Ranzato
| Challenge: | a vast majority of language pairs in the world are considered low-resource because they have little parallel data available. |
| Approach: | They propose to use a dataset to evaluate methods trained on low-resource language pairs . they report baseline performance using supervised, weakly supervised and semi-supervised settings . |
| Outcome: | The proposed evaluation datasets show that current state-of-the-art methods perform poorly on this benchmark, posing a challenge to the research community working on low-resource MT. |
Learn and Unlearn: Addressing Misinformation in Multilingual LLMs (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing methods to unlearning large language models (LLMs) focus on English data, but they ignore multilingual contexts and can produce misleading, offensive, or otherwise fake content. |
| Approach: | They investigate the propagation of information in multilingual large language models and evaluate unlearning methods to address harmful content in multi-lingual contexts. |
| Outcome: | The proposed methods can effectively eliminate harmful content for all languages by addressing both English and the original language of the harmful data. |
CCAligned: A Massive Collection of Cross-Lingual Web-Document Pairs (2020.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Cross-lingual document alignment aims to identify pairs of documents in two distinct languages that are of comparable content or translations of each other. |
| Approach: | They exploit the signals embedded in URLs to label web documents at scale with an average precision of 94.5% across different language pairs. |
| Outcome: | The proposed method can label documents at 94.5% across languages with high precision . the proposed method is useful for low-resource languages with limited resources . |
Alternative Input Signals Ease Transfer in Multilingual Machine Translation (2022.acl-long)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent work in multilingual machine translation (MMT) has focused on the potential of positive transfer between languages. |
| Approach: | They propose to augment training data with alternative signals that unify different writing systems, such as phonetic, romanized, and transliterated input. |
| Outcome: | The proposed model outperforms strong ensemble baselines on Indic and Turkic languages by 1.3 BLEU points on both languages. |
Recovering document annotations for sentence-level bitext (2024.findings-acl)
Copied to clipboard
| Challenge: | In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. |
| Approach: | They propose a document-level filtering technique that discards document- level metadata. |
| Outcome: | The proposed method improves translation without degradation of sentence-level translation. |
De-Mixing Sentiment from Code-Mixed Text (P19-2)
Copied to clipboard
| Challenge: | Code-mixing is the phenomenon of mixing the vocabulary and syntax of multiple languages in the same sentence. |
| Approach: | They propose a hybrid architecture for the task of Sentiment Analysis of English-Hindi code-mixed data using CNNs to generate subword representations for the sentences. |
| Outcome: | The proposed architecture achieves 83.54% accuracy and 0.827 F1 score on a benchmark dataset. |
Context and Copying in Neural Machine Translation (D18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Neural machine translation systems with subword vocabularies can translate or copy unknown words . we examine the influence of context and subword features on copying behavior . |
| Approach: | They show that neural machine translation systems with subword vocabularies can translate unknown words . they also learn to copy words based on context and features of the words themselves . |
| Outcome: | The proposed model outperforms phrase-based statistical machine translation systems on translation of unknown words. |
Where are you from? Geolocating Speech and Applications to Language Identification (2024.naacl-long)
Copied to clipboard
Patrick Foley, Matthew Wiesner, Bismarck Odoom, Leibny Paola Garcia Perera, Kenton Murray, Philipp Koehn
| Challenge: | Language identification (LID) is a critical component in many modern multilingual speech technologies. |
| Approach: | They propose to use radio broadcasts with known origin to train regression models . they also propose to explore using geolocation as a proxy task for LID . |
| Outcome: | The proposed model outperforms pretrained models on the FLEURS benchmark and on the VoxLingua benchmark. |
HABLex: Human Annotated Bilingual Lexicons for Experiments in Machine Translation (D19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing methods to incorporate bilingual lexicons into statistical machine translation are unclear how to do so in the neural framework. |
| Approach: | They present a dataset to test methods for bilingual lexicon integration into neural machine translation using human generated alignments of words and phrases in three language pairs. |
| Outcome: | The proposed method improves on baselines and improves training to address overfitting. |
Bilingual Lexicon Induction for Low-Resource Languages using Graph Matching via Optimal Transport (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing literature on bilingual lexicon induction fails in low-resource scenarios . a language dataset is considered low- resource based on its own embedding space . |
| Approach: | They propose a graph-matching method that improves bilingual lexicon induction performance across 40 language pairs using optimal transport. |
| Outcome: | The proposed method is especially strong with low amounts of supervision. |
HiMATE: A Hierarchical Multi-Agent Framework for Machine Translation Evaluation (2025.findings-emnlp)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing LLM-based evaluation methods fail to accurately identify error spans and assess their severity. |
| Approach: | They propose a Hierarchical Multi-Agent Framework for Machine Translation Evaluation based on the MQM error typology and a hierarchical multi-agent system enabling granular evaluation of subtype errors. |
| Outcome: | The proposed framework outperforms baselines in error span detection and severity assessment. |
Adapting High-resource NMT Models to Translate Low-resource Related Languages without Parallel Data (2021.acl-long)
Copied to clipboard
Wei-Jen Ko, Ahmed El-Kishky, Adithya Renduchintala, Vishrav Chaudhary, Naman Goyal, Francisco Guzmán, Pascale Fung, Philipp Koehn, Mona Diab
| Challenge: | linguistic overlap between low-resource languages and high-resourced languages is a major obstacle for training high-quality machine translation systems. |
| Approach: | They exploit linguistic overlap to facilitate translation to and from low-resource languages . they use monolingual data and parallel data in related high-resourced languages based on their method . |
| Outcome: | The proposed method significantly improves translation into low-resource language compared to baselines on 7 languages from three different language families. |
Spelling-Aware Construction of Macaronic Texts for Teaching Foreign-Language Vocabulary (D19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a machine foreign-language teacher replaces word tokens with glosses in a foreign language to ease the human reader into understanding the L2 vocabulary. |
| Approach: | They propose a machine foreign-language teacher that modifies text by replacing word tokens with glosses in a foreign language to ease the human reader into understanding the L2 . |
| Outcome: | The proposed model can learn representations for novel words and is a proxy for word guessing and learning ability of real human students. |
Learn To Remember: Transformer with Recurrent Memory for Document-Level Machine Translation (2022.findings-naacl)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent studies have shown that the effective use of contextual information between sentences can achieve better performance in document-level machine translation. |
| Approach: | They propose a recurrent memory unit to the Transformer to support the information exchange between the sentence and previous context. |
| Outcome: | The proposed model outperforms the previous work on TED and News by 0.91 s-BLEU and 1.49 d-BLUE on average. |
Statistical Power and Translationese in Machine Translation Evaluation (2020.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | a recent paper argues that translationese has been used to describe features of translated text . a translationed text can be more explicit than the original source, authors say . authors recommend reverse-created test data be omitted from future evaluations . |
| Approach: | They propose to omit translationese from future machine translation evaluations . they also re-evaluate a past evaluation claiming human-parity of MT . |
| Outcome: | The proposed analysis shows that translationese does not affect machine translation evaluations. |
Data Selection Curriculum for Neural Machine Translation (2022.findings-emnlp)
Copied to clipboard
| Challenge: | Neural Machine Translation models are typically trained on heterogeneous data that are concatenated and randomly shuffled. |
| Approach: | They propose a two-stage curriculum training framework where a NMT model is fine-tuned on subsets of data, selected by deterministic scoring and online scoring. |
| Outcome: | The proposed framework improves on six language pairs comprising low- and high-resource languages and shows up to +2.2 BLEU improvement and faster convergence. |
Overcoming Catastrophic Forgetting During Domain Adaptation of Neural Machine Translation (N19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Neural Machine Translation (NMT) performs poorly without large training corpora. |
| Approach: | They propose a machine learning method that retains the majority of general-domain performance lost in continued training without degrading in-domain. |
| Outcome: | The proposed method retains the majority of general-domain performance lost in continued training without degrading in-domain performances. |
Seeing is Believing: Emotion-Aware Audio-Visual Language Modeling for Expressive Speech Generation (2025.findings-emnlp)
Copied to clipboard
| Challenge: | AVLM integrates full-face visual cues into a pre-trained expressive speech model. |
| Approach: | They propose an Audio-Visual Language Model (AVLM) for expressive speech generation by integrating full-face visual cues into a pre-trained expressive speech model. |
| Outcome: | The proposed model incorporates full-face visual cues into a pre-trained expressive speech model. |
Evaluating Saliency Methods for Neural Language Models (2021.naacl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | a general complaint of neural network models is that their internal decision mechanisms are hard to understand. |
| Approach: | They evaluate the quality of prediction interpretations from two perspectives: plausibility and faithfulness. |
| Outcome: | The evaluation of saliency methods on neural language models shows they can be trusted . the methods can be used to interpret the same prediction, but they disagree on interpretations . |
Simulated multiple reference training improves low-resource machine translation (2020.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing valid translations for a given sentence are limited by a single reference translation, causing data sparsity in low-resource settings. |
| Approach: | They propose a method that approximates the full space of possible translations by sampling a paraphrase of the reference sentence from a MT model and training it to predict the paraphraser’s distribution over possible tokens. |
| Outcome: | The proposed method improves in low-resource settings and is complementary to back-translation. |
Exploiting Sentence Order in Document Alignment (2020.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | a document alignment method that exploits sentence order information is beneficial even when the end goal is sentence-level bitext. |
| Approach: | They propose a document alignment method that incorporates sentence order information in both candidate generation and candidate re-scoring. |
| Outcome: | The proposed method outperforms the most recent document alignment method on Sinhala–English documents. |
Multilingual Pixel Representations for Translation and Effective Cross-lingual Transfer (2023.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent work shows that pixel representations can be finetuned across scripts without vocabulary extensions, adapters, or transliteration. |
| Approach: | They propose to use pixel representations to train multilingual machine translation models . they explore parameter sharing within and across scripts to better understand where they lead to positive transfer . |
| Outcome: | The proposed model improves on two multilingual datasets with different language coverage compared to subword embeddings . the proposed model can be finetuned cross-lingually or to unseen scripts, and is more data-efficient than other alternatives such as vocabulary expansion . |
SimulMT to SimulST: Adapting Simultaneous Text Translation to End-to-End Simultaneous Speech Translation (2020.aacl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Using end-to-end Simultaneous text translation, we adapt wait-k and monotonic multihead attention to end- to-end simultaneous speech translation. |
| Approach: | They propose to combine a fixed and flexible pre-decision module with fixed and flexibility policies to adapt simultaneous text translation methods such as wait-k and monotonic multihead attention to end-to-end simultaneous speech translation. |
| Outcome: | The proposed method can generate translations with maximum quality and minimal latency, targeting video caption translations and real-time language interpreter. |
IsoVec: Controlling the Relative Isomorphism of Word Embedding Spaces (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | a faulty cross-lingual mapping technique results in non-isomorphic word embedding spaces . we address the root-cause of this problem by increasing the relative isomorphism of word embedsing spaces. |
| Approach: | They address the root-cause of faulty cross-lingual mapping by incorporating global measures of isomorphism into the skipgram loss function. |
| Outcome: | The proposed method improves bilingual lexicon induction under domain mismatch and with training algorithm dissimilarities. |
Levenshtein Training for Word-level Quality Estimation (2021.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | a novel scheme to perform word-level quality estimation is proposed for word-based quality estimation . authors propose a two-stage transfer learning procedure on augmented and human data . a Levenshtein Transformer can learn to post-edit without explicit supervision. |
| Approach: | They propose a novel scheme to use a Levenshtein Transformer to perform word-level quality estimation. |
| Outcome: | The proposed method performs better under data-constrained and unconstrained conditions than existing methods. |
An Analysis of Euclidean vs. Graph-Based Framing for Bilingual Lexicon Induction from Word Embedding Spaces (2021.findings-emnlp)
Copied to clipboard
Kelly Marchisio, Youngser Park, Ali Saad-Eldin, Anton Alyakin, Kevin Duh, Carey Priebe, Philipp Koehn
| Challenge: | Existing work in bilingual lexicon induction views word embeddings as vectors in Euclidean space. |
| Approach: | They propose to use word embeddings as nodes in a weighted graph to examine a node’s graph neighborhood without assuming a linear transform. |
| Outcome: | The proposed approaches are compared under different data conditions and show that they complement each other when combined. |
Narrowing the Gap between Zero- and Few-shot Machine Translation by Matching Styles (2024.findings-naacl)
Copied to clipboard
Weiting Tan, Haoran Xu, Lingfeng Shen, Shuyue Stella Li, Kenton Murray, Philipp Koehn, Benjamin Van Durme, Yunmo Chen
| Challenge: | Recent work shows that large language models can generalize to machine translation using zero-shot examples with in-context learning. |
| Approach: | They investigate the factors contributing to this gap by matching the writing styles of the target corpus. |
| Outcome: | The proposed methods can be enhanced without the need for parallel demonstration examples. |
Speech Vecalign: an Embedding-based Method for Aligning Parallel Speech Documents (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Speech Vecalign is a parallel speech document alignment method that monotonically aligns speech segment embeddings and does not depend on text transcriptions. |
| Approach: | They propose a parallel speech document alignment method that monotonically aligns speech segment embeddings and does not depend on text transcriptions. |
| Outcome: | The proposed method outperforms SpeechMatrix models on 3,000 hours of unlabeled speech documents and produces longer speech-to-speech alignments. |
Multilingual Representation Distillation with Contrastive Learning (2023.eacl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Contextual representations from large pretrained language models encode semantic information from two or more languages. |
| Approach: | They integrate contrastive learning into multilingual representation distillation and use it for quality estimation of parallel sentences. |
| Outcome: | The proposed model outperforms existing models with similarity searches and filtering tasks across low-resource languages. |
Toward the Limitation of Code-Switching in Cross-Lingual Transfer (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent studies have shown the success of multilingual pretrained models for cross-lingual knowledge transfer. |
| Approach: | They propose to make code-switched sentences replace tokens from multiple languages so they are grammatically consistent . they also consider the similarity between context and the switched tokens to ensure that the newly substituted sentences are grammatically consistent - a limitation that could affect inference . |
| Outcome: | The proposed method outperforms the mBERT and original code-switching method on cross-lingual POS and Named-Entity-Recognition tasks on 30+ languages. |
Vecalign: Improved Sentence Alignment in Linear Time and Space (D19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Sentence-aligned bitext is used to train nearly all machine translation systems. |
| Approach: | They propose a bilingual sentence alignment method which is linear in time and space with respect to the number of sentences being aligned. |
| Outcome: | The proposed method outperforms the existing method by 5 F1 points on a German–French test set and improves downstream MT quality by 1.7 and 1.6 BLEU in Sinhala-English and Nepali-English, respectively. |
XLEnt: Mining a Large Cross-lingual Entity Dataset with Lexical-Semantic-Phonetic Word Alignment (2021.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing approaches to generate named entity lexica for lower-resource languages are under performing. |
| Approach: | They propose a technique to automatically mine cross-lingual named-entity lexica from mined web data. |
| Outcome: | The proposed technique outperforms baselines at extracting cross-lingual entity pairs and mines 164 million entity pairs from 120 different languages aligned with English. |
The Language Barrier: Dissecting Safety Challenges of LLMs in Multilingual Contexts (2024.findings-acl)
Copied to clipboard
Lingfeng Shen, Weiting Tan, Sihao Chen, Yunmo Chen, Jingyu Zhang, Haoran Xu, Boyuan Zheng, Philipp Koehn, Daniel Khashabi
| Challenge: | Recent studies show that malicious prompt instructions could solicit objectionable content from LLMs. |
| Approach: | They compare how state-of-the-art LLMs respond to malicious prompts in different languages . they find that LLM's generate unsafe responses more often when a prompt is written in a lower-resource language . |
| Outcome: | The proposed model can generate unsafe responses more often when a malicious prompt is written in a lower-resource language, and less irrelevant responses when written in lower-source languages. |
Small Data, Big Impact: Leveraging Minimal Data for Effective Machine Translation (2023.acl-long)
Copied to clipboard
Jean Maillard, Cynthia Gao, Elahe Kalbassi, Kaushik Ram Sadagopan, Vedanuj Goswami, Philipp Koehn, Angela Fan, Francisco Guzman
| Challenge: | Existing datasets are not economical to create large-scale datasets, but for low-resource languages, a few thousand professionally translated sentence pairs can be useful. |
| Approach: | They propose to use a dataset to train machine translation models on pre-existing and synthetic data to augment them with millions of sentences through backtranslation. |
| Outcome: | The proposed model can cover hundreds of languages with high quality training data even when smaller but lower quality datasets are used. |