Papers by Peng-Jen Chen

12 papers
Facebook AI’s WAT19 Myanmar-English Translation Task Submission (D19-52)

Copied to clipboard

Challenge: Using back-translation, we can improve generalization by using noisy channel re-ranking and ensembling.
Approach: They propose to use BPE-based transformer models to leverage monolingual data to improve generalization and use noisy channel re-ranking and ensembling to improve results.
Outcome: The proposed system improves on the baseline system trained exclusively on the provided small parallel dataset, and the human evaluation and BLEU score are higher.
The FLORES Evaluation Datasets for Low-Resource Machine Translation: Nepali–English and Sinhala–English (D19-1)

Copied to clipboard

Challenge: a vast majority of language pairs in the world are considered low-resource because they have little parallel data available.
Approach: They propose to use a dataset to evaluate methods trained on low-resource language pairs . they report baseline performance using supervised, weakly supervised and semi-supervised settings .
Outcome: The proposed evaluation datasets show that current state-of-the-art methods perform poorly on this benchmark, posing a challenge to the research community working on low-resource MT.
The Flores-101 Evaluation Benchmark for Low-Resource and Multilingual Machine Translation (2022.tacl-1)

Copied to clipboard

Challenge: a lack of good evaluation benchmarks hinders progress in low-resource and multilingual machine translation . despite advances in translation quality for a handful of languages, many low-source languages are not even supported by most popular translation engines.
Approach: They propose a high-quality evaluation benchmark for machine translation using 3001 sentences from Wikipedia . they aim to improve evaluation of models on long tail of low-resource languages .
Outcome: The proposed evaluation benchmarks are based on 3001 sentences extracted from Wikipedia . the results show that the models can be used to evaluate multilingual systems .
fairseq Sˆ2: A Scalable and Integrable Speech Synthesis Toolkit (2021.emnlp-demo)

Copied to clipboard

Challenge: Speech synthesis is the task of generating speech waveforms with desired characteristics, including but not limited to textual content, speaker identity, and speaking styles.
Approach: They propose a fairseq extension for speech synthesis that implements autoregressive and non-AR text-to-speech models and their multi-speaker variants.
Outcome: The proposed extension can train autoregressive and non-AR models and their multi-speaker variants with less curated data and has automatic metrics to facilitate faster iteration and analysis.
Multilingual Translation from Denoising Pre-Training (2021.findings-acl)

Copied to clipboard

Challenge: Recent work shows potential of training one model for multilingual machine translation . but little has been explored on the potential to combine denoising pretraining with multilingual translation in a single model.
Approach: They propose to combine denoising pretraining with multilingual machine translation in a single model.
Outcome: The proposed model improves over models trained from scratch and bilingually for translation into English.
Speech-to-Speech Translation for a Real-world Unwritten Language (2023.findings-acl)

Copied to clipboard

Challenge: a new study examines speech-to-speech translation (S2ST) that translates speech from one language into another . the research area for unwritten languages remains a research area with little exploration due to the lack of training data.
Approach: They propose a system that translates speech from one language into another . they use Taiwanese Hokkien as an example of an unwritten language .
Outcome: The proposed system can be used to train models in languages without standard writing systems.
UnitY: Two-pass Direct Speech-to-speech Translation with Discrete Units (2023.acl-long)

Copied to clipboard

Challenge: Experimental evaluations show that UnitY outperforms a single-pass speech-to-unit translation model by 2.5-4.2 ASR-BLEU with 2.83x decoding speed-up.
Approach: They propose a two-pass direct S2ST architecture which generates textual representations and predicts discrete acoustic units . they show that UnitY outperforms a single-pass speech-to-unit translation model by 2.5-4.2 ASR-BLEU with 2.83x decoding speed-up.
Outcome: The proposed architecture outperforms a single-pass speech-to-unit translation model by 2.5-4.2 ASR-BLEU with 2.83x decoding speed-up on large datasets.
Textless Speech-to-Speech Translation on Real Data (2022.naacl-main)

Copied to clipboard

Challenge: Existing text-based speech-to-speech translation systems rely on cascaded approach . text-to text translation systems require text generation and a single input to generate output .
Approach: They propose a textless speech-to-speech translation system that can translate speech from one language into another without the need of text data.
Outcome: The proposed system can translate speech from one language into another without text data.
Direct Speech-to-Speech Translation With Discrete Units (2022.acl-long)

Copied to clipboard

Challenge: Existing direct speech-to-speech translation models rely on text generation as an intermediate step.
Approach: They propose a direct speech-to-speech translation model that translates speech from one language to another without relying on intermediate text generation.
Outcome: The proposed model produces 6.7 BLEUs in the Fisher Spanish-English dataset when trained without any text transcripts and with text supervision.
The Source-Target Domain Mismatch Problem in Machine Translation (2021.eacl-main)

Copied to clipboard

Challenge: Despite the interconnected world we live in, people in different places talk about different things in different parts of the world.
Approach: They propose a metric to quantify the effect of local context in machine translation and propose measurable results.
Outcome: The proposed metric can be used to quantify the effect of local context on the use of language in machine translation systems on low resource languages.
Textless Acoustic Model with Self-Supervised Distillation for Noise-Robust Expressive Speech-to-Speech Translation (2024.findings-acl)

Copied to clipboard

Challenge: Recent expressive speech-to-speech translation systems have achieved impressive expressivity preservation performances by cascading unit-to speech (U2S) generator to the speech- to-unit translation model.
Approach: They propose a textless acoustic model with a self-supervised distillation strategy for noise-robust expressive speech-to-speech translation (S2ST) They aim to address this limitation by incorporating a distillation with no label (DINO) self-controlled training strategy into the model’s pretraining process.
Outcome: The proposed model significantly improved the expressive speech-to-speech translation system in noisy environments while maintaining competitive performance in clean environments.
Simple and Effective Unsupervised Speech Translation (2023.acl-long)

Copied to clipboard

Challenge: Existing methods to train speech models without labeled data are limited for most languages.
Approach: They propose a pipeline approach to build speech translation systems without labeled data by leveraging recent advances in unsupervised speech recognition, machine translation and speech synthesis.
Outcome: The proposed approach outperforms the state-of-the-art in unsupervised speech recognition by 3.2 BLEU on the Libri-Trans benchmark and the best supervised end-to-end models from only two years ago by an average of 5.0 BLUE over five X-En directions.

What is GenGO?

GenGO is an NLP powered publication search system. It currenctly indexes 30k+ papers from ACL Anthology, and implements multi-aspect summarization, semantic search, and more!

Information

About
Limitations