Challenge: Trainable metrics for machine translation evaluation have been scoring the highest correlations with human judgements in the meta-evaluations.
Approach: They run a crowd-based evaluation campaign to evaluate COMET-22 and fine-tune it to improve its performance.
Outcome: The proposed system outperforms BLEU and other lexical overlap metrics in the meta-evaluations.

Similar Papers

COMET: A Neural Framework for MT Evaluation (2020.emnlp-main)

Copied to clipboard

Challenge: Historically, metrics for evaluating the quality of machine translation (MT) have relied on basic, lexical-level features such as counting the number of matching n-grams between the MT hypothesis and the reference translation.
Approach: They propose a neural framework for training multilingual machine translation evaluation models which exploits human judgements to obtain new state-of-the-art levels of correlation with MT quality.
Outcome: The proposed framework achieves state-of-the-art performance on the WMT 2019 Metrics shared task and demonstrate robustness to high-performing systems.
COMET-QE and Active Learning for Low-Resource Machine Translation (2022.findings-emnlp)

Copied to clipboard

Challenge: Using COMET-QE, we select sentences for low-resource neural machine translation.
Approach: They propose a reference-free evaluation metric to select sentences for low-resource neural machine translation using Swahili, Kinyarwanda and Spanish.
Outcome: The proposed method outperforms two variants of Round Trip Translation Likelihood and random sentence selection by up to 5 BLEU points on a 30k baseline.
SSA-COMET: Do LLMs Outperform Learned Metrics in Evaluating MT for Under-Resourced African Languages? (2025.emnlp-main)

Copied to clipboard

Challenge: Existing metrics for machine translation quality for under-resourced African languages suffer from limited language coverage and poor performance in low-resource settings.
Approach: They propose a large-scale human-annotated machine translation evaluation dataset . they use a reference-based and reference-free evaluation model to compare MT quality .
Outcome: The proposed models outperform AfriCOMET and the strongest LLM on low-resource languages.
The Inside Story: Towards Better Understanding of Machine Translation Neural Evaluation Metrics (2023.acl-short)

Copied to clipboard

Challenge: Neural metrics for machine translation evaluation are considered "black boxes" lexical overlap-based metrics are popular for evaluation of translation systems and algorithms .
Approach: They develop and compare several neural explainability methods to understand translation errors . they aim to better understand the correspondence between token-level explanations and human annotated error spans .
Outcome: The proposed methods leverage token-level information that can be directly attributed to translation errors.
Identifying Weaknesses in Machine Translation Metrics Through Minimum Bayes Risk Decoding: A Case Study for COMET (2022.aacl-main)

Copied to clipboard

Challenge: Neural metrics have a high correlation with human judgements but they are hard to eliminate due to their "black box" nature.
Approach: They propose to use minimum bayes risk decoding to explore and quantify weaknesses in COMET models.
Outcome: The proposed model is not sensitive enough to discrepancies in numbers and named entities, and is hard to remove by training on additional synthetic data.
IndicMT Eval: A Dataset to Meta-Evaluate Machine Translation Metrics for Indian Languages (2023.acl-long)

Copied to clipboard

Challenge: Recent studies on machine translation systems focus on high-resource languages, but focus has shifted to low-resourced languages.
Approach: They evaluate 16 metrics from a multidimensional quality metric dataset . they show pre-trained metrics have higher correlations with annotator scores .
Outcome: The proposed evaluations show that pre-trained metrics outperform COMET on Indian languages.
AfriMTE and AfriCOMET: Enhancing COMET to Embrace Under-resourced African Languages (2024.naacl-long)

Copied to clipboard

Challenge: Recent advances in machine translation (MT) have focused on scaling multilingual machine translation models and evaluation data to hundreds of languages, including multiple under-resourced languages.
Approach: They propose to use n-gram matching metrics to measure progress in multilingual machine translation to 13 typologically diverse African languages to create high-quality human evaluation data with simplified MQM guidelines.
Outcome: The proposed metrics have a higher correlation with human judgments than n-gram matching metrics such as BLEU and METEOR.
DEMETR: Diagnosing Evaluation Metrics for Translation (2022.emnlp-main)

Copied to clipboard

Challenge: BLEU scores are based on string overlap, but they are opaque in comparison to newer learned metrics.
Approach: They propose a dataset to evaluate MT evaluation metrics based on linguistic perturbations in English . they find learned metrics perform substantially better than string-based metrics .
Outcome: The proposed dataset shows that learned metrics perform better than string-based metrics . the dataset contains 31K English examples that cover 35 different linguistic phenomena .
Exploring Context-Aware Evaluation Metrics for Machine Translation (2023.findings-emnlp)

Copied to clipboard

Challenge: Existing studies on machine translation evaluation focused on quality of individual sentences, while neglecting the importance of contextual information.
Approach: They propose a context-aware machine translation evaluation metric called Cont-COMET . they use the COMET framework to consider the preceding and subsequent contexts of the sentence .
Outcome: The proposed metric improves system-level and segment-level evaluations on the official WMT framework.
Simul-COMET: A Quality Metric for Simultaneous Interpretation in Distant Language Pair Considering Word Order Difference (2026.findings-acl)

Copied to clipboard

Challenge: Simultaneous interpretation (SI) uses segmenting of source speech into chunks and translating them in order.
Approach: They propose a variation of COMET that measures monotonicity for simultaneous interpretation . they train Simul-COMET on offline translation data and show stronger alignment with evaluation scores .
Outcome: The proposed model shows stronger alignment with evaluation scores provided by interpreters than COMET.

What is GenGO?

GenGO is an NLP powered publication search system. It currenctly indexes 30k+ papers from ACL Anthology, and implements multi-aspect summarization, semantic search, and more!

Information

About
Limitations