Toward Machine Translation Literacy: How Lay Users Perceive and Rely on Imperfect Translations (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
Yimin Xiao, Yongle Zhang, Dayeon Ki, Calvin Bao, Marianna J. Martindale, Charlotte Vaughn, Ge Gao, Marine Carpuat
| Challenge: | Using machine translation tools for everyday tasks is becoming more commonplace, but a lack of evaluation strategies and alternatives can cause users to over-rely on it. |
| Approach: | They propose to use MT evaluation techniques to promote MT quality and MT literacy among its users. |
| Outcome: | The findings highlight the need for evaluation and NLP explanation techniques to promote MT quality and MT literacy among its users. |
Similar Papers
Translation in the Hands of Many: Centering Lay Users in Machine Translation Interactions (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Multilingual demands and accessibility have made MT a global tool . however, the understanding of MT consumed by such a diverse group of users remains limited. |
| Approach: | They first trace the evolution of MT user profiles, focusing on non-experts and how their engagement with technology may shift with the rise of LLMs. |
| Outcome: | The proposed approach will help to align MT with user needs and improve the quality of the language. |
Refined Assessment for Translation Evaluation: Rethinking Machine Translation Evaluation in the Era of Human-Level Systems (2025.findings-emnlp)
Copied to clipboard
Dmitry Popov, Vladislav Negodin, Ekaterina Enikeeva, Iana Matrosova, Nikolay Karpachev, Max Ryabinin
| Challenge: | Currently, traditional evaluation methods struggle to detect subtle translation errors. |
| Approach: | They propose to use a dataset of human evaluations for English–Russian translations created by professional linguists to enable consistent and rich annotation. |
| Outcome: | The proposed protocol allows expert assessments without time pressure to yield substantially different results from standard evaluations. |
An Interdisciplinary Approach to Human-Centered Machine Translation (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
Marine Carpuat, Omri Asscher, Kalika Bali, Luisa Bentivogli, Fred Blain, Lynne Bowker, Monojit Choudhury, Hal Daumé Iii, Kevin Duh, Ge Gao, Alvin C Grissom II, Marzena Karpinska, Elaine C Khoong, William D. Lewis, Andre Martins, Mary Nurminen, Douglas W. Oard, Maja Popovic, Michel Simard, François Yvon
| Challenge: | Despite progress in MT, a gap persists between how the technology is developed and how it is used in real-world contexts. |
| Approach: | They propose a human-centered approach to machine translation (MT) they argue that MT should be evaluated with diverse goals and contexts of use . |
| Outcome: | The proposed approach emphasizes alignment of evaluation and design with diverse communicative goals and contexts of use. |
On Context Span Needed for Machine Translation Evaluation (2020.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a number of common patterns can be observed for context-aware MT evaluation, authors say . document-level evaluations have largely been performed at the sentence level . the definition of what constitutes a "document level" evaluation is still unclear . |
| Approach: | They propose to use a series of surveys to identify the necessary context span . they find common patterns that can be used to draw general guidelines . |
| Outcome: | The proposed evaluations of machine translation systems show that some issues and spans depend on domain and target language. |
Evaluating Automatic Metrics with Incremental Machine Translation Systems (2024.findings-emnlp)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing studies have shown that neural metrics are more reliable than non-neural metrics. |
| Approach: | They propose to use commercial machine translations to evaluate machine translation metrics based on their preference for more recent outputs. |
| Outcome: | The proposed dataset confirms several previous findings, including the advantage of neural metrics over non-neural ones, and also explores the debated issue of how MT quality affects metric reliability. |
Exploring Document-Level Literary Machine Translation with Parallel Paragraphs from World Literature (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
Katherine Thai, Marzena Karpinska, Kalpesh Krishna, Bill Ray, Moira Inghilleri, John Wieting, Mohit Iyyer
| Challenge: | Literary translation is a culturally significant task, but it is bottlenecked by the small number of qualified literary translators . a dataset of non-English language novels is used to study literary MT . |
| Approach: | They use a dataset of non-English language novels aligned to human and automatic English translations to study literary MT. |
| Outcome: | The proposed model prefers human translations over machine translations at a rate of 84% . state-of-the-art MT metrics do not correlate with preferences, the study finds . |
Should I Share this Translation? Evaluating Quality Feedback for User Reliance on Machine Translation (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing studies on the impact of feedback on human decision-making are limited as people are not equipped to assess the quality of AI predictions. |
| Approach: | They compare the quality of MT inputs and outputs with explicit and implicit feedbacks that directly give users an assessment of translation quality using error highlights and LLM explanations. |
| Outcome: | The proposed model improves decision accuracy and appropriate reliance by using error highlights and explanations, and by using backtranslation and question–answer tables. |
Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation for Machine Translation (2021.tacl-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a large study of machine translation systems shows poor evaluation procedures can lead to erroneous conclusions. |
| Approach: | They propose an evaluation methodology grounded in explicit error analysis based on the Multidimensional Quality Metrics framework. |
| Outcome: | The proposed evaluation methodology outperforms crowd workers in two languages . it shows that human-based metrics outperformed crowd workers . |
Toward Machine Interpreting: Lessons from Human Interpreting Studies (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Current speech translation systems are static and do not adapt to real-world situations in ways human interpreters do. |
| Approach: | They propose to model human interpreting using a new language model to improve usability . they argue that there is great potential to adopt many human interpreted principles . |
| Outcome: | The proposed models can be used to improve human interpreting and improve translation performance. |
Lost in Translation: Benchmarking Commercial Machine Translation Models for Dyslexic-Style Text (2025.findings-acl)
Copied to clipboard
| Challenge: | Dyslexia affects writing, leading to unique patterns such as letter and homophone swapping. |
| Approach: | They examine the fairness of four commercial machine translation systems towards dyslexic text through a systematic audit using both synthetically generated and real writing from individuals with dyslexia. |
| Outcome: | The proposed system audits show that it is fair to use synthetic and synthetic dyslexic text and real writing from people with dyslexia. |