Papers by Raphael Rubino

5 papers
A Multilingual Multiway Evaluation Data Set for Structured Document Translation of Asian Languages (2022.findings-aacl)

Copied to clipboard

Challenge: a lack of evaluation data sets for structured content limits progress in machine translation . a common use case of machine translation is the translation of structured or formatted documents .
Approach: They propose a multilingual multiway evaluation data set for machine translation of structured documents of Asian languages Japanese, Korean and Chinese.
Outcome: The proposed data set is well suited for multilingual evaluation and contains richer annotation tag sets than existing data sets.
Scientific Credibility of Machine Translation Research: A Meta-Evaluation of 769 Papers (2021.acl-long)

Copied to clipboard

Challenge: a meta-evaluation of machine translation (MT) has been conducted in 769 research papers . a recent study shows that evaluation practices have changed over the past decade .
Approach: They propose a meta-evaluation method for machine translation that uses BLEU scores to evaluate MT performance.
Outcome: The proposed meta-evaluation of machine translation shows that evaluation practices have changed over the past decade . the authors suggest that the evaluation process should be streamlined and standardized to ensure the validity of the evaluation method .
Normalizing without Modernizing: Keeping Historical Wordforms of Middle French while Reducing Spelling Variants (2024.findings-naacl)

Copied to clipboard

Challenge: a new method to normalize orthographic variations of historical documents is needed for digital humanities and diachronic studies.
Approach: They propose to normalize orthographic wordforms found in Middle French archives . authors say it improves accuracy and accuracy over a strong baseline .
Outcome: The proposed methods normalize orthographic variations of historical documents without modernizing them.
Intermediate Self-supervised Learning for Machine Translation Quality Estimation (2020.coling-main)

Copied to clipboard

Challenge: Existing methods for machine translation quality estimation (QE) rely on annotated data.
Approach: They propose a self-supervised learning task for machine translation (MT) that orients a pre-trained model towards the target task.
Outcome: The proposed method outperforms existing methods on English-to-German and English- to-Russian translation directions and is comparable to existing models.
Tagged Back-translation Revisited: Why Does It Really Work? (2020.acl-main)

Copied to clipboard

Challenge: In this paper, we show that neural machine translation systems trained on large back-translated data overfit some of the characteristics of machine-transcribed texts.
Approach: They propose to add a tag to back-translations to help distinguish back-translated data from original parallel training data.
Outcome: The proposed tag helps the system distinguish back-translated data from original parallel training data and is as effective as a tag in high-resource training.

What is GenGO?

GenGO is an NLP powered publication search system. It currenctly indexes 30k+ papers from ACL Anthology, and implements multi-aspect summarization, semantic search, and more!

Information

About
Limitations