Papers by Jong-Hyeok Lee

4 papers
Decay-Function-Free Time-Aware Attention to Context and Speaker Indicator for Spoken Language Understanding (N19-1)

Copied to clipboard

Challenge: Existing models that use contextual information of dialogues to improve spoken language understanding (SLU) select the wrong history when the histories are similar in content.
Approach: They propose time-aware models that automatically learn the latent time-decay function of the history without a manual time- decay.
Outcome: The proposed models achieve higher F1 scores than state-of-the-art models on a benchmark dataset .
Bring More Attention to Syntactic Symmetry for Automatic Postediting of High-Quality Machine Translations (2023.acl-short)

Copied to clipboard

Challenge: Existing APE systems are not good at handling high-quality MTs even for a language pair with abundant data resources, English–German.
Approach: They propose a linguistically motivated method of regularization that encourages symmetric self-attention on the given MT.
Outcome: The proposed method improves the state-of-the-art architecture’s APE quality for high-quality MTs.
Advancing Semi-Supervised Learning for Automatic Post-Editing: Data-Synthesis by Mask-Infilling with Erroneous Terms (2024.lrec-main)

Copied to clipboard

Challenge: Semi-supervised learning that leverages synthetic data for training has been widely adopted for developing automatic post-editing models due to the lack of training data.
Approach: They propose a method that uses masked tokens to generate a noisy text from a clean text by infilling mangled tokens with erroneous tokens.
Outcome: The proposed method mimics translation errors found in real data and generates a noisy text from a clean text by infilling masked tokens with erroneous tokens.
Adaptation of Back-translation to Automatic Post-Editing for Synthetic Data Generation (2021.eacl-main)

Copied to clipboard

Challenge: Automated Post-Editing (APE) aims to correct errors in the output of a given machine translation system.
Approach: They propose two new methods of synthesizing additional MT outputs by adapting back-translation to the APE task, obtaining robust enlargements of existing synthetic APE training dataset.
Outcome: The proposed methods improve translation quality on the English-German APE task by enlarging the existing training dataset.

What is GenGO?

GenGO is an NLP powered publication search system. It currenctly indexes 30k+ papers from ACL Anthology, and implements multi-aspect summarization, semantic search, and more!

Information

About
Limitations