Challenge: LaTeXMT is a software solution for structure-preserving, source-to-source translation of LaTex documents.
Approach: They propose a software solution for structure-preserving, source-to-source translation of LaTeX documents . authors propose transformer-based language models which can be trained on plain text .
Outcome: The proposed software is available under the LGPL-3.0 open-source licence and a web version is publicly available.

Similar Papers

Proceedings of the Fourth Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT 2019) (D19-65)

Copied to clipboard

Challenge: . - (EN)
Approach: . - (EN)
Outcome: . - (EN)
TransIns: Document Translation with Markup Reinsertion (2021.emnlp-demo)

Copied to clipboard

Challenge: MT models cannot translate complex formatted documents, as markup can be nested, apply to spans contiguous in source but non-contiguous.
Approach: They propose a system for non-plain text document translation that reinserts markup into translated sentences using token alignments between source and target sentences.
Outcome: The proposed system outperforms translation services in terms of markup quality . it integrates token alignments between source and target sentences to reinsert markup . the proposed system is available under the MIT license .
LMDX: Language Model-based Document Information Extraction and Localization (2024.findings-acl)

Copied to clipboard

Challenge: Large Language Models have revolutionized Natural Language Processing but their application in extracting information from visually rich documents has not been successful.
Approach: They propose a language model-based document information extraction and localization methodology to reframe the document information extract task for a LLM.
Outcome: The proposed method enables extraction of singular, repeated, and hierarchical entities with and without training data.
INMT: Interactive Neural Machine Translation Prediction (D19-3)

Copied to clipboard

Challenge: Existing MT systems are only useful for information assimilation, and require substantial manual post processing.
Approach: They propose an Interactive Machine Translation interface that assists human translators with on-the-fly hints and suggestions.
Outcome: The proposed interface makes the end-to-end translation process faster, more efficient and creates high-quality translations.
Exploring Document-Level Literary Machine Translation with Parallel Paragraphs from World Literature (2022.emnlp-main)

Copied to clipboard

Challenge: Literary translation is a culturally significant task, but it is bottlenecked by the small number of qualified literary translators . a dataset of non-English language novels is used to study literary MT .
Approach: They use a dataset of non-English language novels aligned to human and automatic English translations to study literary MT.
Outcome: The proposed model prefers human translations over machine translations at a rate of 84% . state-of-the-art MT metrics do not correlate with preferences, the study finds .
DOCmT5: Document-Level Pretraining of Multilingual Language Models (2022.findings-naacl)

Copied to clipboard

Challenge: DOCmT5 is a multilingual sequence-to-sequence language model pretraining with large-scale parallel documents.
Approach: They propose a multilingual sequence-to-sequence language model pretrained with large-scale parallel documents.
Outcome: The proposed model improves on baselines on document-level generation tasks.
Exploring Discourse Structure in Document-level Machine Translation (2023.emnlp-main)

Copied to clipboard

Challenge: Existing methods for document-level machine translation (DocMT) are under-utilizing the context.
Approach: They propose a paragraph-to-paragraph translation mode that utilizes discourse information . they propose 'speech-based' translation mode which utilizes contextual information based on the context .
Outcome: The proposed method utilizes discourse information and performs better than previous methods.
Context-Interactive Pre-Training for Document Machine Translation (2021.naacl-main)

Copied to clipboard

Challenge: Document machine translation typically suffers from a lack of document-level bilingual data.
Approach: They propose a document machine translation model that incorporates contextual information into the training signals by capturing cross-sentence dependency within the target document and cross sentence translation to make better use of contextual information.
Outcome: The proposed model outperforms baselines on three benchmark datasets and significantly outperformed previous approaches.
Multimodal Neural Machine Translation Using Synthetic Images Transformed by Latent Diffusion Model (2023.acl-srw)

Copied to clipboard

Challenge: Existing methods to translate source language sentences using images are not optimal for machine translation.
Approach: They propose a new multimodal neural machine translation model using synthetic images transformed by a latent diffusion model.
Outcome: The proposed model improves translation performance on English-German translation tasks using the Multi30k dataset.
On Context Span Needed for Machine Translation Evaluation (2020.lrec-1)

Copied to clipboard

Challenge: a number of common patterns can be observed for context-aware MT evaluation, authors say . document-level evaluations have largely been performed at the sentence level . the definition of what constitutes a "document level" evaluation is still unclear .
Approach: They propose to use a series of surveys to identify the necessary context span . they find common patterns that can be used to draw general guidelines .
Outcome: The proposed evaluations of machine translation systems show that some issues and spans depend on domain and target language.

What is GenGO?

GenGO is an NLP powered publication search system. It currenctly indexes 30k+ papers from ACL Anthology, and implements multi-aspect summarization, semantic search, and more!

Information

About
Limitations