| Challenge: | Existing datasets involve language pairs with English as source language, are low resource or lack labeled data. |
| Approach: | They propose a multilingual speech-to-text translation corpus from 11 languages into English . they provide empirical evidence of the quality of the data and provide initial benchmarks . |
| Outcome: | The proposed model is the first end-to-end multilingual model for spoken language translation. |
Similar Papers
CVSS Corpus and Massively Multilingual Speech-to-Speech Translation (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing work on speech-to-speech translation (S2ST) systems rely on text representation, but they are text-centric. |
| Approach: | They introduce a massively multilingual-to-English speech-tospeech translation corpus . they synthesize the translation text from the Common Voice speech corpus and CoVoST 2 into English . |
| Outcome: | The proposed corpus outperforms existing models on CoVoST 2 by 5.8 BLEU . the proposed model outperformed the previous state-of-the-art model without extra data . |
LibriS2S: A German-English Speech-to-Speech Translation Corpus (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent advances in speech-to-text translation have led to significant improvements, but the availability of appropriate training data is limiting. |
| Approach: | They propose a new text-to-speech and speech-tospech translation model that directly learns to generate the speech signal based on the pronunciation of the source language. |
| Outcome: | The proposed model learns to generate speech signal based on pronunciation of source language. |
The Multilingual Microblog Translation Corpus: Improving and Evaluating Translation of User-Generated Text (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a corpus of over 200,000 microblog translations supports translation of thirteen languages into English . large collections of parallel text, or bitext, are increasingly available in many languages . |
| Approach: | They propose a corpus of over 200,000 microblog posts that supports translation of thirteen languages into English. |
| Outcome: | The proposed corpus contains over 200,000 translations of microblog posts in 13 languages . fine-tuning showed significant improvements in translation quality . |
SpeechMatrix: A Large-Scale Mined Corpus of Multilingual Speech-to-Speech Translations (2023.acl-long)
Copied to clipboard
Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Ning Dong, Jingfei Du, Ann Lee, Vedanuj Goswami, Changhan Wang, Juan Pino, Benoît Sagot, Holger Schwenk
| Challenge: | SpeechMatrix is a large-scale multilingual corpus of speech-to-speech translations mined from real speech of European Parliament recordings. |
| Approach: | They present a large-scale multilingual corpus of speech-to-speech translations mined from real speech of European Parliament recordings. |
| Outcome: | The proposed model can train bilingual models on 136 language pairs with 418 thousand hours of speech. |
Tutorial: End-to-End Speech Translation (2021.eacl-tutorials)
Copied to clipboard
| Challenge: | Speech translation is the translation of speech in one language typically to text in another, traditionally accomplished through a combination of automatic speech recognition and machine translation. |
| Approach: | This tutorial introduces the techniques used in cutting-edge research on speech translation. |
| Outcome: | The proposed models achieve state-of-the-art performance with end-to-end speech translation for both high- and low-resource languages. |
Multilingual Open Text Release 1: Public Domain News in 44 Languages (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a corpus of permissively licensed text is being developed in 44 languages, many of which have limited existing text resources for natural language processing. |
| Approach: | They propose to create a multilingual corpus containing text in 44 languages . they describe their process for collecting, filtering, and processing the data . |
| Outcome: | The first release of the corpus contains over 2.8 million news articles and an additional 1 million short snippets published between 2001–2022 and collected from Voice of America news websites. |
Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation Evaluation (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent work in spoken language translation (SLT) has attempted to build end-to-end speech-totext translation without using source language transcription during learning or decoding. |
| Approach: | They propose to augment an existing (monolingual) corpus: LibriSpeech. |
| Outcome: | The proposed corpus is derived from read audiobooks from the LibriVox project and has been carefully segmented and aligned. |
The DReaM Corpus: A Multilingual Annotated Corpus of Grammars for the World’s Languages (2020.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Until recently, language descriptions were available in paper form only, with indexes as the only search aid. |
| Approach: | They propose to digitize a multilingual corpus of language descriptions and annotate it with various meta, word, and text attributes to make searching and analysis easier and more useful. |
| Outcome: | The proposed corpus is searchable through a couple of well-established corpus infrastructures. |
A Recipe of Parallel Corpora Exploitation for Multilingual Large Language Models (2025.findings-naacl)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent studies have highlighted the potential of exploiting parallel corpora to enhance multilingual large language models. |
| Approach: | They investigate the impact of parallel corpora quality and quantity, training objectives, and model size on performance of multilingual large language models enhanced with parallel corporeal. |
| Outcome: | The proposed approach improves performance in bilingual and general-purpose tasks. |
CogNet: A Large-Scale Cognate Database (P19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing cognate databases have limited practical applications for research, despite their wide coverage and limited use in lexical tasks. |
| Approach: | They introduce a new large-scale lexical database that provides cognates across languages. |
| Outcome: | The proposed database contains 3.1 million cognate pairs across 338 languages and has an accuracy of 94%. |