Papers by Janiça Hackenbuchner
Glitter: A Multi-Sentence, Multi-Reference Benchmark for Gender-Fair German Machine Translation (2025.findings-emnlp)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing MT models are limited in size and often consist of single sentences or single gender-fair formulation types. |
| Approach: | They propose a benchmark for machine translation that features extended passages with professional translations implementing gender-fair alternatives: neutral rewording, typographical solutions and neologistic forms. |
| Outcome: | The proposed benchmark features extended passages with professional translations implementing three gender-fair alternatives: neutral rewording, typographical solutions (gender star), and neologistic forms (-ens forms). |
Mind the Inclusivity Gap: Multilingual Gender-Neutral Translation Evaluation with mGeNTE (2025.emnlp-main)
Copied to clipboard
Beatrice Savoldi, Giuseppe Attanasio, Eleonora Cupin, Eleni Gkovedarou, Janiça Hackenbuchner, Anne Lauscher, Matteo Negri, Andrea Piergentili, Manjinder Thind, Luisa Bentivogli
| Challenge: | Genderneutral translation (GNT) is a linguistic strategy towards fairer communication across languages. |
| Approach: | They propose to use a multilingual evaluation resource to evaluate inclusive translation with state-of-the-art instruction-following language models (LMs) |
| Outcome: | The proposed model can recognize when neutrality is appropriate, but cannot consistently produce neutral translations, limiting their usability. |