Papers with Chinese-to-English
Upping the Ante: Towards a Better Benchmark for Chinese-to-English Machine Translation (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Currently, there is no widely accepted standard for evaluation of machine translation (MT) for Chinese-to-English translation, there are no standard for standardized training sets, development sets, and test sets. |
| Approach: | They propose to use Chinese-to-English machine translation as a benchmark . they build a highly competitive state-of-the-art MT system that outperforms reported results . |
| Outcome: | The proposed system outperforms reported results on NIST OpenMT test sets in almost all papers published in major conferences and journals in computational linguistics and artificial intelligence in the past 11 years. |
Unsupervised Neural Machine Translation with Weight Sharing (P18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Unsupervised neural machine translation (NMT) is a new approach for machine translation . the model uses only one shared encoder to map pairs of sentences from different languages to a shared-latent space . |
| Approach: | They propose an unsupervised approach which trains the model without labeling data . they propose two independent encoders but share some partial weights to extract high-level representations of input sentences. |
| Outcome: | The proposed approach achieves significant improvements on English-German, English-French and Chinese-to-English translation tasks. |
Addressing Troublesome Words in Neural Machine Translation (D18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Neural machine translation (NMT) has weaknesses in handling lowfrequency and ambiguous words, which we refer to as troublesome words. |
| Approach: | They propose to use contextual memory to memorize which target words should be produced in which situations to translate troublesome words. |
| Outcome: | The proposed method outperforms baseline models on Chinese-to-English and English-to German translation tasks. |
Opportunistic Decoding with Timely Correction for Simultaneous Translation (2020.acl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing approaches to balancing translation quality and latency are either too aggressive or too conservative. |
| Approach: | They propose an opportunistic decoding technique that always (over-)generates a certain mount of extra words at each step to keep the audience on track with the latest information. |
| Outcome: | The proposed technique reduces latency and increases BLEU with no over-generating . it also corrects mistakes in the overgenerated words when observing more context . |
Attend, Translate and Summarize: An Efficient Method for Neural Cross-Lingual Summarization (2020.acl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing methods for cross-lingual summarization are pipeline-based, but they suffer from error propagation. |
| Approach: | They propose a method that attends to some words in the source text, then translates them into the target language to get the final summary. |
| Outcome: | The proposed method outperforms baseline methods on Chinese-to-English and English-to Chinese summarization tasks. |
Target Foresight Based Attention for Neural Machine Translation (N18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Empirical experiments on Chinese-to-English and Japanese-to English datasets show that the proposed attention model delivers significant improvements in terms of alignment error rate and BLEU. |
| Approach: | They propose to explicitly access the target foresight word in the attention model to improve alignment and translation accuracy. |
| Outcome: | Empirical results show that the proposed model improves alignment error rate and BLEU on Chinese-to-English and Japanese-toEnglish datasets. |
Exploiting Pre-Ordering for Neural Machine Translation (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing studies have shown that Neural Machine Translation suffers from the problems that some source words are mistakenly translated for multiple times . |
| Approach: | They propose a pre-ordering approach to solve the under-translation problem by pre-ordnanced source sentences and position embedding to enhance monotone translation. |
| Outcome: | The proposed method significantly improves translation quality by 2.43 BLEU points on Chinese-to-English translation. |
NCLS: Neural Cross-Lingual Summarization (D19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing approaches to cross-lingual summarization divide the task into two steps: summarizing and translation. |
| Approach: | They propose to integrate two related tasks into the training process of CLS under multi-task learning to improve cross-lingual summarization. |
| Outcome: | The proposed framework improves on English-to-Chinese and Chinese-to English CLS human-corrected test sets. |
Breaking the Beam Search Curse: A Study of (Re-)Scoring Methods and Stopping Criteria for Neural Machine Translation (D18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Beam search is widely used in neural machine translation, but beam sizes larger than 5 hurt translation quality. |
| Approach: | They propose to use beam search to improve translation quality by using hyperparameter-free methods that outperform the widely-used heuristic of length normalization by +2.0 BLEU. |
| Outcome: | The proposed methods outperform the widely-used heuristic on Chinese-to-English translation and achieve the best results among all methods. |
WeTS: A Benchmark for Translation Suggestion (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing studies focus on overall performance of machine translation but ignore TS performance, authors say . if TS is applied into post-editing, it will reduce the time and cost of post-production. |
| Approach: | They propose to use a golden corpus annotated by experts to generate a translation suggestion model. |
| Outcome: | The proposed model improves on the golden corpus annotated by translators on four translation directions. |
Evaluation Dataset for Lexical Translation Consistency in Chinese-to-English Document-level Translation (2024.lrec-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing studies on document-level neural machine translation (NMT) assume that all repeated source words should be translated consistently. |
| Approach: | They construct a test set of 310 bilingual news articles to evaluate lexical translation consistency. |
| Outcome: | The proposed test sets show that translation consistency is consistent across multiple languages. |
Reducing Word Omission Errors in Neural Machine Translation: A Contrastive Learning Approach (P19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing methods for reducing word omission errors in neural machine translation are prone to omit essential words on the source side. |
| Approach: | They propose a contrastive learning approach to reduce word omission errors in NMT by omitting words. |
| Outcome: | The proposed approach achieves better translation performance than baseline methods on Chinese-to-English, German-to English, and Russian-toEnglish translation tasks. |