| Challenge: | Fongbe to French Speech Translation Corpus is a comprehensive dataset compiled through various collection methods and the efforts of dedicated individuals. |
| Approach: | They introduce the Fongbe to French Speech Translation Corpus (FFSTC) which encompasses approximately 31 hours of collected Fongbbe language content. |
| Outcome: | The proposed corpus includes both transcriptions and voice recordings in Fongbe and French. |
Similar Papers
A Multimodal French Corpus of Aligned Speech, Text, and Pictogram Sequences for Speech-to-Pictogram Machine Translation (2024.lrec-main)
Copied to clipboard
Cécile Macaire, Chloé Dion, Jordan Arrigo, Claire Lemaire, Emmanuelle Esperança-Rodier, Benjamin Lecouteux, Didier Schwab
| Challenge: | Existing algorithms for the automatic translation of spoken language into pictogram units are lacking for language impairments. |
| Approach: | They propose to use a French dataset that contains 230 hours of speech resources to create a rule-based pictogram grammar with a restricted vocabulary and a discussion of strategic decisions. |
| Outcome: | The proposed model is validated through multiple post-editing phases by expert annotators and is freely available under a non-commercial licence. |
The Boarnsterhim Corpus: A Bilingual Frisian-Dutch Panel and Trend Study (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a corpus of 250 hours of speech in both west frisian and Dutch is being developed . the corpus is a sociolinguistic corpus based on the recordings of four generations of bilingual speakers . |
| Approach: | This paper describes the Boarnsterhim Corpus project which started in 2016 . it aims to make available 250 hours of speech in both west frisian and Dutch by same speakers . |
| Outcome: | The Boarnsterhim Corpus is a sociolinguistic corpus of west frisian and Dutch speakers . it spans four generations and includes panel and trend data . |
Extrinsic Evaluation of French Dependency Parsers on a Specialized Corpus: Comparison of Distributional Thesauri (2020.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Using a frequency-based method, we can identify subsets of the same word contexts without any reference data. |
| Approach: | They compare 11 different French dependency parsers on a specialized corpus to generate distributional thesauri using a frequency-based method. |
| Outcome: | The proposed method can identify relevant subsets without reference data and the similarity is confirmed on a restricted distributional benchmark. |
Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation Evaluation (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Recent work in spoken language translation (SLT) has attempted to build end-to-end speech-totext translation without using source language transcription during learning or decoding. |
| Approach: | They propose to augment an existing (monolingual) corpus: LibriSpeech. |
| Outcome: | The proposed corpus is derived from read audiobooks from the LibriVox project and has been carefully segmented and aligned. |
SynPaFlex-Corpus: An Expressive French Audiobooks Corpus dedicated to expressive speech synthesis. (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a French audiobooks corpus contains 87 hours of good audio quality speech . audiobooks provide mono-genre and multi-speaker speech whereas audiobooks usually provide a few hours of mono- and multispeakers . |
| Approach: | They present an expressive French audiobooks corpus containing eighty seven hours of speech . the corpus is annotated automatically and provides information as phone labels, phone boundaries, syllables, words or morpho-syntactic tagging. |
| Outcome: | The proposed corpus contains 87 hours of speech recorded by a single speaker . the data will allow developing models to better control expressiveness in speech synthesis . |
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018) (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | null |
| Approach: | null |
| Outcome: | null |
LibriVoxDeEn: A Corpus for German-to-English Speech Translation and German Speech Recognition (2020.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a corpus of sentence-aligned triples of German audio, German text, and English translation is available for speech recognition . a large corpus is available to date for end-to-end speech translation based on parallel data . |
| Approach: | They present a corpus of sentence-aligned triples of German audio, German text, and English translation based on German audio books. |
| Outcome: | The proposed corpus is the largest resource for German speech recognition and for end-to-end German-to English speech translation. |
SpeechMatrix: A Large-Scale Mined Corpus of Multilingual Speech-to-Speech Translations (2023.acl-long)
Copied to clipboard
Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Ning Dong, Jingfei Du, Ann Lee, Vedanuj Goswami, Changhan Wang, Juan Pino, Benoît Sagot, Holger Schwenk
| Challenge: | SpeechMatrix is a large-scale multilingual corpus of speech-to-speech translations mined from real speech of European Parliament recordings. |
| Approach: | They present a large-scale multilingual corpus of speech-to-speech translations mined from real speech of European Parliament recordings. |
| Outcome: | The proposed model can train bilingual models on 136 language pairs with 418 thousand hours of speech. |
The Multilingual Microblog Translation Corpus: Improving and Evaluating Translation of User-Generated Text (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a corpus of over 200,000 microblog translations supports translation of thirteen languages into English . large collections of parallel text, or bitext, are increasingly available in many languages . |
| Approach: | They propose a corpus of over 200,000 microblog posts that supports translation of thirteen languages into English. |
| Outcome: | The proposed corpus contains over 200,000 translations of microblog posts in 13 languages . fine-tuning showed significant improvements in translation quality . |
CLeLfPC: a Large Open Multi-Speaker Corpus of French Cued Speech (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Cued Speech is a visual communication system developed for deaf people to complement speechreading at the phonetic level with hands. |
| Approach: | They describe a visual communication mode that uses handshapes in different placements near the face and mouth movements to make the phonemes of spoken language look different from each other. |
| Outcome: | The proposed system is based on 4 hours of audio and video recordings of 23 participants. |