SwissSLi: The Multi-parallel Sign Language Corpus for Switzerland (2024.lrec-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Using a CC BY-NC-SA 4.0 license, this corpus contains parallel sign language videos and spoken language subtitles. |
| Approach: | They introduce SwissSLi, the first sign language corpus that contains parallel data of all three Swiss sign languages. |
| Outcome: | The proposed corpus contains parallel sign language videos and spoken language subtitles. |
Similar Papers
How to Align Multiple Signed Language Corpora for Better Sign-to-Sign Translations? (2025.naacl-long)
Copied to clipboard
| Challenge: | despite the growing need for advanced signing technologies, signed language resources remain scarce. |
| Approach: | They propose a linguistically informed alignment algorithm that matches instances between signed languages . they compare similarities and differences across three signed languages to develop a model . |
| Outcome: | The proposed algorithm performs well on automatic metrics for sign-to-sign translation and generation. |
Alignment Data base for a Sign Language Concordancer (2020.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a new study examines the need for sign language translators to have tools similar to text-to-text translation. |
| Approach: | They propose to use a concordancer to search for parallel Franch-LSF segments . they use dozens of short news clips and 120 SL videos to align them manually . |
| Outcome: | The proposed data base will be searched using a concordancer and expand in the future. |
Sign-Language Datasets at Scale: A Comprehensive Survey on Resources, Benchmarks, and Annotation Standards (2026.acl-long)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing benchmarks fail to reflect real-world communication needs and are limited in their coverage. |
| Approach: | They present a comprehensive index of sign-language datasets, covering 120 resources across 35 sign languages. |
| Outcome: | The proposed index covers 120 resources across 35 sign languages. |
J-Shuwa: A Large-Scale Web-Collected Japanese Sign Language-Japanese Parallel Corpus (2026.findings-acl)
Copied to clipboard
| Challenge: | Japanese Sign Language (JSL) is a low-resource sign language that has received limited attention in the AI community due to the lack of large-scale, publicly available parallel corpora. |
| Approach: | They propose a large-scale JSL-Japanese parallel corpus constructed from YouTube videos with hard-coded subtitles and closed captions. |
| Outcome: | The proposed model is effective for training models and can be used for future research across a wide range of tasks. |
JWSign: A Highly Multilingual Corpus of Bible Translations for more Diversity in Sign Language Processing (2023.findings-emnlp)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing sign language datasets are limited and skewed towards high-income sign languages, mainly those from high-risk countries. |
| Approach: | They propose a large and highly multilingual dataset for sign language translation: JWSign. |
| Outcome: | The proposed dataset consists of 2,530 hours of Bible translations in 98 sign languages, featuring more than 1,500 individual signers. |
SMILE Swiss German Sign Language Dataset (L18-1)
Copied to clipboard
Sarah Ebling, Necati Cihan Camgöz, Penny Boyes Braem, Katja Tissi, Sandra Sidler-Miserez, Stephanie Stoll, Simon Hadfield, Tobias Haug, Richard Bowden, Sandrine Tornay, Marzieh Razavi, Mathew Magimai-Doss
| Challenge: | The goal of an ongoing three-year project in Switzerland is to pioneer an assessment system for lexical signs of Swiss German Sign Language (Deutschschweizerische Gebärdensprache, DSGS) that relies on sign language recognition. |
| Approach: | The goal of the project is to pioneer an assessment system for lexical signs of Swiss German Sign Language that relies on sign language recognition. |
| Outcome: | The system will give adult L2 learners of DSGS feedback on the correctness of the manual parameters (handshape, hand position, location, and movement) of isolated signs they produce. |
Deep JSLC: A Multimodal Corpus Collection for Data-driven Generation of Japanese Sign Language Expressions (L18-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing technologies for CG-supported data display are not able to depict all relevant features of a natural signing sequence such as facial expression, spatial references or inter-sign movement. |
| Approach: | They collected a corpus of Japanese Sign Language sentences for deep neural network learning. |
| Outcome: | The proposed model could be used to train language features in Japanese Sign Language (JSL) |
Parallel Corpora in Mboshi (Bantu C25, Congo-Brazzaville) (L18-1)
Copied to clipboard
Annie Rialland, Martine Adda-Decker, Guy-Noël Kouarata, Gilles Adda, Laurent Besacier, Lori Lamel, Elodie Gauthier, Pierre Godard, Jamison Cooper-Leavitt
| Challenge: | BULB project aims to provide tools to language documentation and description for unwritten languages . language-based technologies are needed to support the collection of data and to provide linguistic documentation for the languages. |
| Approach: | This paper presents multimodal and parallel data collections in Mboshi, as part of the French-German BULB project. |
| Outcome: | The proposed data collection includes pictures and videos documenting social practices, agriculture, wildlife and plants. |
Rosetta-LSF: an Aligned Corpus of French Sign Language and French for Text-to-Sign Translation (2022.lrec-1)
Copied to clipboard
Elise Bertin-Lemée, Annelies Braffort, Camille Challant, Claire Danet, Boris Dauriac, Michael Filhol, Emmanuella Martinod, Jérémie Segouat
| Challenge: | a new corpus of french Sign Language (LSF) data is created to support future studies on the automatic translation of written French into LSF, rendered through the animation of a virtual signer. |
| Approach: | They propose to use a French Sign Language corpus called "Rosetta-LSF" it is intended to support studies on automatic translation of written French into LSF . |
| Outcome: | The proposed corpus supports future studies on automatic translation of written French into LSF, rendered through animation of a virtual signer. |
LibriVoxDeEn: A Corpus for German-to-English Speech Translation and German Speech Recognition (2020.lrec-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a corpus of sentence-aligned triples of German audio, German text, and English translation is available for speech recognition . a large corpus is available to date for end-to-end speech translation based on parallel data . |
| Approach: | They present a corpus of sentence-aligned triples of German audio, German text, and English translation based on German audio books. |
| Outcome: | The proposed corpus is the largest resource for German speech recognition and for end-to-end German-to English speech translation. |