Neuralign: A Context-Aware, Cross-Lingual and Fully-Neural Sentence Alignment System for Long Texts (2024.eacl-long)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing sentence alignment systems focus on auxiliary information such as document metadata and hyperparameter-sensitive techniques, and neglect the crucial role that context plays in the alignment process. |
| Approach: | They propose a context-aware, end-to-end and fully-neural architecture for sentence alignment that maps source and target sentences in long documents by contextualizing their sentence embeddings with respect to the other sentences in the document. |
| Outcome: | The proposed system maps source and target sentences in long documents by contextualizing their sentence embeddings with respect to the other sentences in the document. |
Similar Papers
Cross-Align: Modeling Deep Cross-lingual Interactions for Word Alignment (2022.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing word alignment models capture few interactions between input sentence pairs, which severely degrades the word alignment quality. |
| Approach: | They propose to model deep interactions between input and target sentences using a two-stage training framework to train the model. |
| Outcome: | The proposed model achieves the state-of-the-art (SOTA) performance on four out of five language pairs. |
Neural Network Alignment for Sentential Paraphrases (P19-1)
Copied to clipboard
| Challenge: | a monolingual alignment system is ill-suited for word- or short phrase-based alignments. |
| Approach: | They propose a monolingual alignment system for long, sentence- or clause-level alignments . they show that systems designed for word- or short phrase-based alignment are ill-suited for longer alignments. |
| Outcome: | The proposed system outperforms state-of-the-art systems on long alignments . it achieves significantly higher recall on aligning phrases of four or more words . |
Challenges in Context-Aware Neural Machine Translation (2023.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | despite well-reasoned intuitions, most context-aware neural machine translation models show only modest improvements over sentence-level systems. |
| Approach: | They propose a more realistic setting for document-level translation called paragraph-to-paragraph (PARA2PARA) they collect a dataset of Chinese-English novels to promote future research . |
| Outcome: | The proposed model improves translation quality across document-level metrics and discourse phenomena. |
Dual-Alignment Pre-training for Cross-lingual Sentence Embedding (2023.acl-long)
Copied to clipboard
Ziheng Li, Shaohan Huang, Zihan Zhang, Zhi-Hong Deng, Qiang Lou, Haizhen Huang, Jian Jiao, Furu Wei, Weiwei Deng, Qi Zhang
| Challenge: | Recent studies have shown that dual encoder models trained with the sentence-level translation ranking task are effective methods for cross-lingual sentence embedding. |
| Approach: | They propose a dual-alignment pre-training framework that incorporates both sentence-level and token-level alignment. |
| Outcome: | The proposed framework improves cross-lingual sentence embedding on three cross-linguistic benchmarks. |
Aligning Cross-lingual Sentence Representations with Dual Momentum Contrast (2021.emnlp-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing work uses sentences within the same batch as negatives, which suffers from easy negatives. |
| Approach: | They propose to align sentence representations from different languages into a unified embedding space . they adapt MoCo to further improve the quality of alignment . |
| Outcome: | The proposed model achieves state-of-the-art on several tasks. |
Context-Aware Neural Machine Translation Decoding (D19-65)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing approaches to enhance neural machine translation systems to take into account document-level information make the training process slower or require document- level annotated data. |
| Approach: | They propose a decoding architecture that fuses the semantic space language model and a neural translation model. |
| Outcome: | The proposed approach improves translation quality for English–Spanish using BLEU and METEOR. |
Neural CRF Model for Sentence Alignment in Text Simplification (2020.acl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Text simplification systems are based on the quality and quantity of complex-simple sentence pairs extracted by aligning sentences between parallel articles. |
| Approach: | They propose a neural CRF alignment model which leverages the sequential nature of sentences in parallel documents and utilizes a sentence pair model to capture semantic similarity. |
| Outcome: | The proposed model outperforms previous work on monolingual sentence alignment task by more than 5 points in F1. |
SpanAlign: Sentence Alignment Method based on Cross-Language Span Prediction and ILP (2020.coling-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing methods for automatic sentence alignment assume monotonic alignments, but they can handle non-monotonic alignments. |
| Approach: | They propose a method to automatically extract parallel sentences from noisy parallel documents by embeddings and encoding each source and target sentence. |
| Outcome: | The proposed method improves translation accuracy by 4.1 BLEU scores on English-Japanese . it can predict spans in target document from sentences in source document . |
Improving In-context Learning of Multilingual Generative Language Models with Cross-lingual Alignment (2024.naacl-long)
Copied to clipboard
| Challenge: | Existing studies show that multilingual generative models exhibit a strong language bias toward high-resource languages. |
| Approach: | They propose a cross-lingual alignment framework exploiting pairs of translation sentences to improve cross-linguistic abilities. |
| Outcome: | The proposed framework improves cross-lingual abilities and mitigates performance gap. |
Massively Multilingual Document Alignment with Cross-lingual Sentence-Mover’s Distance (2020.aacl-main)
Copied to clipboard
| Challenge: | Document alignment aims to identify pairs of documents in two distinct languages that are of comparable content or translations of each other. |
| Approach: | They propose an unsupervised scoring function that leverages cross-lingual sentence embeddings to compute the semantic distance between documents in different languages. |
| Outcome: | The proposed scoring function outperforms baseline methods on high-resource language pairs, 15% on mid-resourced language pairs and 22% on low-resourcing language pairs. |